قبل يومين اصطحبت هيلين إلى مطعم عربي. في الطريق قلت لها “ألمانيا بلد جميل”، فقال…


قبل يومين اصطحبت هيلين إلى مطعم عربي. في الطريق قلت لها “ألمانيا بلد جميل”، فقالت “كل بلد في العالم جميل وإلا لماذا يعيش فيه البشر؟”. قلت لها “ولكن ألمانيا جميلة جداً” فقالت “جميلة جداً تعني جميلة، هذا يعني أن كل بلد في العالم جميل جدا”.
ثم صمتنا، كلانا، لأن واحدة من أغانينا المفضلة انطلقت من “راديو إيسن” .. الأغنية للشاب الألماني مايكل شولته، تحمل أغنية:
You let me walk alone

أما نص الأغنية فكان كالتالي:
I’m a dreamer, a make believer
I was told that you were, too
I love the silence and the clear horizon
And I got that all from you

Every now and then I’m drawn to places
Where I hear your voice or see your face
And every little thought will lead me right back to you

I was born from one love of two hearts
We were three kids and a loving mum
You made this place a home
A shelter from the storm
You said I had one life and a true heart
I tried my best and I came so far
But you will never know
‘Cause you let me walk this road alone

My childhood hero will always be you
And no one else comes close
I thought you’d lead me when life’s misleading
That’s when I miss you most

Every now and then I’m drawn to places
Where I hear your voice or see your face
And every little thought will lead me right back to you

I was born from one love of two hearts
We were three kids and a loving mum
You made this place a home
A shelter from the storm
You said I had one life and a true heart
I tried my best and I came so far
But you will never know
‘Cause you let me walk this road alone

Ohhhh, ohhhh, ohhhh

I was born from one love of two hearts
We were three kids and a loving mum
You made this place a home
A shelter from the storm
You said I had one life and a true heart
I tried my best and I came so far
But you will never know
‘Cause you let me walk this road alone

في المطعم اختارت هيلين الزاوية القريبة من شاشة التلفزيون. سألتني هيلين عن اسم المرأة التي تغني وترقص، قلت لها “اسمها نجوى كرم”. سألت “تعرفها؟”، أجبتها: أعرف أغانيها، هي فنانة عربية معروفة. كانت نجوى تغني “ما في نوم ما في نوم”. سألت هيلين عن معنى الجملة فترجتمها إلى الألمانية، ولزمنا الصمت، كلانا، نستمع إلى الأغنية الراقصة .. وهذا كان نص الأغنية:

وما في نوم بعد اليوم .. ما في نوم
الا جنبك حبيبي
أنا بدي جن ما رح كن .. بدي جن
وشوف السما قريبة
ويله ويله ويله ويله ويله ويله
تمخطر يا قلبي المغروم

غمضلي عيونك وتفرج عليي
بفرجيك جنونك شو بيعمل فيي
تهمس بشفافك حنيه وتجنني الهمسات
تلمس بايدك ايدي وتجنني اللمسات
ويدوم الهوى دايم دوم
ويله ويله ويله ويله ويله ويله
تمخطر يا قلبي المغروم

اوعى تبعد عني بشتاقلك بغيابك
ضلك قرب مني حتى شم تيابك
انا روحي وقلبي وعينيي ع حسابك
ويله ويله ويله ويله ويله ويله
تمخطر يا قلبي المغروم

ـــــ

في الطريق إلى البيت رددت مقطعين من الأغنيتين.

يقول مايكل شولته لحبيبته:
ـــــ

ولدت من حب واحد، وقلبين
كنا أطفالاً ثلاثة لأمٍ حنونة
جئتِ إلينا، وصار منزلنا وطناً لك
وجدت في بيتنا ملجأ من العواصف
كنت تقولين:
“عثرت على قلبٍ حقيقي وحياة كاملة”
فعلت ما استطعت لأكون لك كل ذلك،
القلب الحقيقي والحياة الكاملة
لكنك لن تعرفي أبداً ما فعلته لأجلك
لأنك، في النهاية، تركتِني أمضي وحيداً

وتقول نجوى كرم لحبيبها:
ــــــ
تهمس بشفافك حنيه وتجنني الهمسات
تلمس بايدك ايدي وتجنني اللمسات
ويدوم الهوى دايم دوم
ويله ويله ويله ويله ويله ويله.

ــــ

خطر على بالي أن أطفالنا العرب ليسو فقط عرضة للمجاعة والأوبئة، بل لمخاطر أشد فتكاً من كل ذلك، مخاطر لا يمكن تلافيها باللقاحات والخبز.

نهاركم سعيد.

م. غ.

يمكنك دعم الموقع من هنا
مؤسسة ندى لحماية الفتيات

Exit mobile version